Мынае день мынае нич мозговой

Minae den’, minae nich (Минає день, минає ніч)

Проходит день, проходит ночь

1. Chervona Ruta (Червона Рута)
2. Melancolie
3. Lavanda (Лаванда)

Natoska, в контексті цієї пісні слово «лютий» означає «лютый», «февральский» буде «лютневий».

Дякую, я виправила)

Я думаю у випадку саме цього слова закладена двозначність

Адже назва місяця «лютий» означає ніщо інше, як «злий», «лютий». «січень» (январь) у наступному рядку говорить нам, що тут саме гра слів

Проходит день, проходит ночь,
Минуты катятся как голубая волна,
Не об этом речь. не об этом речь,
Что после встреч разлука бьет в колокола
Я перевел эту песню, почти слово в слово с вами, хотя я не видел вашего перевода. Браво! Мне он нравится больше, чем у Александра.

Thank you for giving me the chance to listen to the the original artist. Magnificent! I also listen this song on «Голос Країни» sung by Tatyana Reshetnyak
and like it more then Sofia Rotaru. It will always sound better in Ukrainian language, then Russian, but I think, you still can sing it the way she translated it, but with difficulties.

Читайте также:
Читайте также:  Норма размеры желудочков головного мозга у взрослых норма
Adblock
detector